Пентагон заказал создание универсальной программы многоязычного перевода

Американским управлением перспективных исследовательских проектов (DARPA) было выделено дополнительное финансирование фирме Raytheon в размере 5,9 млн. долларов на создание многоязычной программы, охватывающей перевод и анализ документов MADCAT (Multilingual Automatic Document Analysis, Classification and Translation).

Программа разрабатывается с целью создания универсальной автоматизированной системы, способной осуществлять качественный и быстрый перевод документов любого типа (печатных, рукописных) на английский язык, без последующей проверки аналитиками и лингвистами. К услугам последних будут прибегать лишь для проведения более детального анализа документов.

По мнению главы профильного отдела Raytheon Према Натараджана (Prem Natarajan), в полевых условиях многоязычный перевод является ненадежным, длительным, затратным и труднодоступным.

Автосистема MADCAT создана под любой портативный компьютер (ноутбук, планшет) и включает в себя модуль распознавания изображений. Программа разрабатывается на протяжении уже четырех лет. Размеры выделенных сумм ранее не уточняются.

На сегодняшний день рынок коммерческих продуктов автоматизированного перевода и распознавания текстов, представлен, в частности, такими программами как Promt, Trados, FineReader, и популярным онлайн-переводчиком Google Translate. Недостатком FineReader является её способность лишь распознавать текст, Trados ограничен имеющимися в базе языковыми парами и может претендовать лишь на ассистента переводчика. Возможности таких программ как Google Translate и Promt также зачастую ограничены при переводе смысловых нюансов.

Метки:
Комментирование закрыто